16:23

Эне-бене-раба!
Рассказали мне, почему таки Слонотоп, а не привычный и любимый Слонопотам. Потому, что правообладатели на перевод Заходера запросили за возможность использования этого слова что-то под полмиллиона у.е.

Хммм.

Комментарии
19.03.2005 в 16:29

Танкист Апокалипсиса
Понятно, что авторские права, но вот уроды!
19.03.2005 в 17:07

Ёшкин кот
кто-то сиииильно жадный :)
19.03.2005 в 23:27

Nobody is perfect & I'm Nobody
да уж, придется деткам нынешним в оригинале читать :)
20.03.2005 в 18:44

I see you
УЖАС!!!

бедные дети.
20.03.2005 в 21:24

хммм

а разве "Винни-Пуха" не в советские времна переводили? 8-0

кто умудрился лапу наложить на права на перевод? 8-0



ЗЫ это, кстати, мой первый коммент в свежедобавленном Тинкином дневнике ;)

21.03.2005 в 14:56

Эне-бене-раба!
WhiteWolf, так переводил-то один человек. За ним или наследниками и права. Успели, видимо, оформить.



ЗЫ ой, я должна от волнения и радости в обморок хлопнуться?
22.03.2005 в 10:22

Tinka

шустрые, видно, люди :-/

хотя переводили - то минимум лет 30 назад - какие тогда права на перевод-то могли быть? :(



ЗЫ лучше не надо :) зачем нам Тинка с шишкой? ;)
22.03.2005 в 10:37

Эне-бене-раба!
WhiteWolf, как это какие? Очень даже документально зафиксированные.. Ты же не думаешь, что при социализме переводы делались из альтруизма, бесплатно и навсегда?
22.03.2005 в 11:35

Memories they keep coming through The good ones hurt more Than the bad ones do... (с)
кто-то сиииильно жадный но зато оставшийся в итоге совсем без денег ( в данном случае)

Могли бы запросить поменьше, но получить. А теперь пусть кусают то, до чего нельзя дотянуться.
22.03.2005 в 11:35

Tinka

ну, нет, ессно - но теоретицки - правообладателем являлось государство 8-0

в частные руки-то права-то не отдавались :)



какая-нидь бумажка - что, мол, прав на перевод в будущем не имею - и все ;)



22.03.2005 в 12:43

Эне-бене-раба!
WhiteWolf, это было давно, уже в конце 80-ых все бойкие товарищи ловко перерегистрировали всё на себя.